пятница, 18 февраля 2022 г.

ПРАВДА О ПРОШЛОМ ДЛЯ НАСТОЯЩЕГО ВО ИМЯ БУДУЩЕГО. 100 лет со дня рождения Михаила Совецкого


ПРАВДА О ПРОШЛОМ ДЛЯ НАСТОЯЩЕГО ВО ИМЯ БУДУЩЕГО. Так, наверное, можно назвать цикл полотен «ЦИФРА НА СЕРДЦЕ» Михаила Савицкого.

Михаил Савицкий  был убежден, что зло, жестокость и смерть не могут убить Красоту.  

О чем этот цикл?

О человеческих страданиях, о торжестве духа

О том, что Зло, несмотря ни на что, не способно убить человеческое стремление к свободе, к жизни, к добру и справедливости.

Человек, которому рождение на свет дает священное право жить, даже своей смертью опровергает силу небытия и остается Человеком даже тогда, когда это право попрано. 

Давайте вернемся в самое начало.18 февраля 1922 года, родился Михаил Савицкий в живописной деревеньке Звенячи  Витебской области. 

    Дружбу водил с лошадьми.  Никого не обижал, и его не обижали.В классе не выделялся. Больших художественных  талантов не показывал, но все же достаточно хорошо рисовал в школьной стенгазете. Зато в пять лет бегло читал книги. Обладал фотографической памятью.

      


Мама – баба Аня, как звали ее в деревне. Все сельские дети родились у нее на руках. Умела править косточки, хотя никаких курсов не заканчивала. Слыла лекарем. «Лекарство» у нее было одно от всех болезней – кипяченая вода из самовара. Нальет воды в стакан, салфеткой чистой накроет, сама повяжет голову белой косынкой и степенно, не торопясь, идет к дому больного.  Давала больному выпить воды, а сама о том, о сем заговаривала с людьми. Глядь – а пострадавшая уже уснула. Через пару часов проснулась – здорова! Однако не всякую болезнь  она бралась лечить.  Сразу говорила: сможет помочь или нужно  везти в больницу. 

  


 Михаил Андреевич всю жизнь проходил в ее рукотворных косоворотках. До конца жизни ходил или в косоворотке, или в свитере – другой одежды художник не признавал. 

    Отец Михаила строгий, требовательный, немногословный научил сыновей всему, что умел сам: плотничал, слесарничал, ковал, бондарничал. 

Бабушка. В деревне её побаивались. Такая она была гордая, неприступная, мимо нее лучше проходи молча! Высокая, худая, взгляд пронзительный. 

12.09.1940 г. Михаил получил повестку  - это был вызов в Толочинский военный комиссариат.  Утром на скорую руку сам собрал свой маленький деревянный сундучок, прихватил полбуханки хлеба, леденцов и на попутке поехал в райцентр. В тот же день всех новобранцев быстро погрузили в эшелон и отправили на юг. Родные думали, что Миша уехал на несколько часов, а оказалось…  Все смела война. Четыре сына ушли на фронт. Отец скрывался, т.к. кто донес, что сыновья в красной армии. Мама и сестра остались в деревне. 

Старший брат Алексей погиб в 1942 году., через год погиб Владимир.   Иван вернулся после войны инвалидом. В 1961 году, 46 лет, умер от старых ран. 

Михаил начал службу в Новороссийске. Воевал Савицкий уже в Севастополе до 3 июля 1942 года. С крымской земли Савицкий по этапу был направлен в Германию, на работу.

Шталаг – 326 (VI-К) для русских военнопленных. Шталаг в переводе – станционный лагерь для содержания под стражей пленных «нижних чинов». Однако по форме обращения он ничем не отличался от концлагерей, в которых пришлось побывать М. Савицкому.

Из Шталага – 326 переправили в Дюссельдорф.  Здесь он познакомился с Георгием Ивановичем Корниловым. Бывший комиссар партизанского отряда  им. Сталина в Крыму. Он же был воспитателем партизана Володи Дубинина, героя книги «Улица младшего сына» Л. Кассиля.  

Георгий Корнилов выжил. Разыскал Савицкого после войны, пригласил к себе в г. Туапсе. Эта поездка стала для Михаила судьбоносной.

·         С подачи Корнилова были брошены первые семена, из которых родились и выросли картины серии «Цифры на сердце»

·         Савицкий убедился, что кроме него, пережившего нечеловеческие муки ада, никто в красках и образах не расскажет о том, что и как пережил народ в годы Вов.

    В Дюссельдорфе Михаил рисовал портреты поэтов, писателей по просьбе французских заключенных. После побега из лагеря в Дюссельдорфе Савицкий вместе с Корниловым был пойман и отправлен в  концлагерь Бухенвальд. 

Из Бухенвальда Савицкого отправили в концлагерь Дора - Миттельбау.


    Еще один страшный концлагерь для советских военнопленных в который был отправлен Савицкий  Кровинки. Там строили бункеры, туннели и шахты. Документальных сведений о лагере нигде не нашли, скорее всего так его именовали только узники. Одно упоминание о лагере приводило заключенных в ужас. За малейшую провинность 4 собаки по первому приказу загрызали заключенных. В каменоломнях специально не ставили креплений и ежедневные завалы заживо хоронили целые смены. Следующая смена выгребала с породой тела товарищей.

В начале 1945 года Кровинки ликвидировали. Оставшихся в живых узников вернули в Бухенвальд. Во время перехода многих расстреливали. Из 15 000 осталось около 1000. А потом …22 дня в пути и Савицкий в лагере Дахау. Он оказался последним и самым страшным кругом ада для Савицкого.  Дахау создан был в 1933 году и расчитывался на 5000 человек. С 1933 по 1945 г.г. в нем было зарегистрировано более 200 000 заключенных. Уничтожая людей физически, нацисты хотели доказать, что человек – это мразь, плесень, что червь на дороге имеет большее право на жизнь, чем мы. Но, оказалось, существует неподвластное самой смерти – человеческое достоинство, сила духа.

По не писаному закону лагеря смерти каждый думал не о том, как спастись самому, как спасти товарища. Не подчинялись этому закону только предатели, которых карали смертью сами заключенные. Этот закон помогал не сойти с ума, сохранить в сердце доброту, отзывчивость. Поэтому люди оставались людьми.

Сейчас уже невозможно посчитать, сколько раз под Севастополем или в лагерях смерти он мог погибнуть, но видимо, ангелы – хранители возвращали его к жизни.

Путь Савицкого в большое искусство был не прост, долог, полон смертельно опасных зигзагов судьбы.


В ноябре 1947 года Михаил поступил в Минское художественное училище. В 1951 году поступил в Московский художественный институт  им.  В. И. Сурикова. Его смущало то, что некоторые его товарищи, моложе по возрасту, уже закончили институт, а он… Но если судьба подарила ему жизнь, значит это не случайно! Поэтому, сжав зубы, шел к своему диплому все пять лет. Все свободное время он читал и посещал выставки.


    Михаил Савицкий не мог не написать серию картин о фашизме во имя памяти погибших в концлагерях. Он обязан был сказать молодежи, что такое забывать нельзя.

Конечно, можно прочитать в книгах, посмотреть фильмы, посетить музеи. Однако живопись может рассказать об этом с особой силой, ибо воздействует она через  сердце, эмоции.

В 


четверг, 3 февраля 2022 г.

14 февраля - Международный день дарения книг


 День 14 февраля, безусловно, известен, прежде всего, как День святого Валентина или День всех влюблённых. Однако, растёт число людей, которые знают ещё об одном празднике, отмечаемом в этот день. Ежегодно, начиная с 2012 года, 14 февраля отмечается Международный день дарения книг (International Book Giving Day), который объединяет всех, кто дарит книги детям и прививает им любовь к чтению.

День дарения книг – праздник, который стал международным не только по причине своей глобальной сути, но и потому, что корнями своими он вышел из народа, то есть инициатива его появления принадлежит одному обычному человеку – американке Эмми Бродмур – основательнице сайта детской книги в США.

К тому же Эмми Бродмур – мать троих детей. Именно вопрос одного из сыновей, который спросил однажды у мамы – почему нет такого дня в году, когда люди дарят друг другу книги просто так, и стал толчком к появлению на свет нового значимого праздника. Обращаясь первоначально по своим каналам связи к знакомым блоггерам, пользователям социальных сетей, коллегам и партнёрам по сайту, Эмми инициировала в 2012 году ежегодное проведение 14 февраля Дня дарения книг.

Вопрос маленького ребёнка, инициатива и активная позиция его матери были подхвачены миллионами людей по всему миру, что и способствовало становлению этого праздника в качестве Международного дня.


Сегодня в этот день принято дарить книги, в первую очередь, детям, а также тем, чьи возможности к доступу к чтению книг по тем или иным причинам ограничены. 

пятница, 28 января 2022 г.

«Он сумел... вернуться в мир детства, воссоздав его так, что и мы становимся детьми» 190 лет со дня рождения английского писателя и философа Льюиса Кэрролла


 «Он сумел... вернуться в мир детства, воссоздав его так, что и мы становимся детьми» 


190 лет со дня рождения английского писателя и философа Льюиса Кэрролла

    Сказки про Алису — одни из самых известных книг, написанных на английском языке: по цитируемости они уступают только Библии и пьесам Шекспира. Время идет, эпоха, описанная Кэрроллом уходит в прошлое, а интерес к «Алисе» не уменьшается. 
Что же такое «Алиса в Стране чудес»? Сказка для детей, сборник логических парадоксов для взрослых? Чем больше проходит времени, тем большим количеством самых невероятных интерпре¬таций обрастают эти тексты.

  

 
Чарльз Доджсон (а именно так на самом деле звали автора «Алисы») рос среди многочисленных сестер и братьев: он был третьим из 11 детей. Младших надо было уметь занять, а у Чарльза был  дар изобретать самые разнообразные игры. Сохранился сделанный им в 11-летнем возрасте кукольный театр,  в 12-13 лет уже сочинял рассказы, сказки и стихотворные пародии. В юности Доджсон любил изобретать слова и словесные игры — спустя годы он вел еженедельную колонку, посвященную играм, в Vanity Fair. Слова galumph   и chortle  , придуманные им для стихотворения «Бармаглот», вошли в словари английского языка. 
С одной стороны, застенчивый, педантичный, страдающий заиканием преподаватель математики в оксфордском колледже Крайст-Чёрч и исследователь евклидовой геометрии и символической логики, чопорный джентльмен и священнослужитель; с другой — человек знакомый со всеми знаменитыми писателями, поэтами и художниками своего времени, автор романтических стихов, любитель театра и общества — в том числе детского. Он умел рассказывать детям истории; его многочисленные child-friends   вспоминали, что он всегда готов был развернуть перед ними какой-нибудь сюжет, хранившийся в его памяти, снабдив его новыми деталями и изменив действие. То, что одна из этих историй (сказка-импровизация, рассказанная 4 июля 1862 года), в отличие от многих других, была записана, а потом отдана в печать, — удивительное стечение обстоятельств. 

    Летом 1862 года Чарльз Доджсон рассказал дочерям ректора Лидделла   сказку-импровизацию. Девочки настойчиво просили ее записать. Зимой следующего года Доджсон закончил рукопись под названием «Приключения Алисы под землей» и подарил ее одной из сестер Лидделл, Алисе.

Среди других читателей «Приключений» были дети писателя Джорджа Макдональда, с которым Доджсон познакомился, когда лечился от заикания. Макдональд убедил его напечатать сказку и  Доджсон серьезно переработал текст, и в декабре 1865 года   вышли «Приключения Алисы в Стране чудес», подписанные псев¬до¬нимом Льюис Кэрролл. «Алиса» неожиданно получила невероятный успех, и через два года ее автор начал работу над продолжением. В декабре 1871 года вышла книга «Сквозь зеркало и что там увидела Алиса».



В 1928 году Алиса Харгривз, урожденная Лидделл, оказавшись после смерти мужа стесненной в средствах, выставила рукопись на аукционе Sotheby’s и продала ее за невероятные для того времени 15 400 фунтов. Через 20 лет рукопись снова попала на аукцион, где уже за 100 тысяч долларов ее по инициативе главы Библиотеки Конгресса США купила группа американских благотворителей, чтобы подарить Британскому музею — в знак благодарности британскому народу, который удерживал Гитлера, пока США готовились к войне. Позже рукопись была передана в Британскую библиотеку, на сайте которой ее теперь может полистать любой желающий.

На сегодняшний день вышло более ста английских изданий «Алисы», она переведена на 174 языка, на основе сказок созданы десятки экранизаций и тысячи театральных постановок.

Чтобы верно понимать «Алису в Стране чудес», важно иметь в виду, что эта книга появилась на свет случайно. Автор двигался туда, куда его вела фантазия, ничего не желая этим сказать читателю и не подразумевая никаких разгадок. Возможно, именно поэтому текст стал идеальным полем для поиска смыс¬лов. Вот далеко не полный список истолкований книг об Алисе, предложенных читателями и исследователями.

Младенец-герцог, превращающийся в поросенка, — это Ричард III, на гербе которого был изображен белый кабан, а требование Королевы перекрасить белые розы в красный цвет, конечно же, отсылка к противостоянию Алой и Белой розы — Ланкастеров и Йорков. По другой версии, в книге изображен двор королевы Виктории: по легенде, королева сама написала «Алису», а потом попросила неизвестного оксфордского профессора подписать сказки своим именем.

Высокие и низкие двери, в которые пытается войти Алиса, меняющая рост, — это Высокая и Низкая церкви (тяготеющие, соответственно, к католической и протестантской традиции) и колеблющийся между этими течениями верующий. Кошка Дина и скотчтерьер, упоминания которых так боится Мышь (про¬стой прихожанин), — это католичество и пресвитерианство, Белая и Черная королевы — кардиналы Ньюмен и Мэннинг, а Бармаглот — папство.
Шахматная задача
Чтобы ее решить, нужно использовать, в отличие от обычных задач, не только шахматную технику, но и «шахматную мораль», выводящую читателя на широкие морально-этические обобщения.

В 1960-х, на волне интереса к различным способам «расширения сознания», в сказках об Алисе, которая все время меняется, отпивая из склянок и откусывая от гриба, и ведет философские беседы с Гусеницей, курящей огромную трубку, стали видеть энциклопедию употребления «веществ». Манифест этой традиции — написанная в 1967 году песня «White Rabbit» группы Jefferson Airplane.



Прототипом главной героини была средняя сестра, Алиса, любимица Доджсона. Лорина стала прототипом попугайчика Лори, а Эдит — Орленка Эда. Отсылка к сестрам Лидделл есть также в главе «Безумное чаепитие»: «кисельных барышень» из рассказа Сони зовут Элси, Лэси и Тилли.
 «Элси» — воспроизведение инициалов Лорины Шарлотты (L. C., то есть Lorina Charlotte); «Тилли» — сокращение от Матильды, домашнего имени Эдит, а «Лэси» (Lacie) — анаграмма имени Алисы (Alice).

 

Сам Доджсон — это Додо. Представляясь, он выговаривал свою фамилию с характерным заиканием: «До-до-доджсон».
 Дакворт был изображен в виде Селезня (Робин Гусь в переводе Нины Демуровой), а мисс Прикетт, гувернантка сестер Лидделл (они звали ее Колючкой — Pricks), стала прообразом Мыши и Черной Королевы.

    Заглядывая в дверцу, Алиса видит «сад удивительной красоты» — это дверь, ведущая из сада дома ректора в сад при соборе (детям было запрещено заходить в церковный сад, и они могли видеть его только через калитку). Здесь Доджсон и девочки играли в крокет, а на раскидистом дереве, растущем в саду, сидели кошки. Нынешние жильцы ректорского дома считают, что среди них был и Чеширский Кот.
    Даже безумное чаепитие, для участников которого всегда шесть часов и время пить чай, имеет реальный прообраз: когда бы сестры Лидделл ни пришли к Доджсону, у него всегда был готов для них чай. «Патоковый колодец» из сказки, которую во время чаепития рассказывает Соня, превращается в «кисель», а живущие на дне сестрицы — в «кисельных барышень». Это целебный источник в местечке Бинзи, которое находилось по дороге из Оксфорда в Годстоу.

Доджсон любил играть с сестрами Лидделл в шахматы — отсюда шахматная основа сказки. Снежинкой звали котенка Мэри Макдональд, дочери Джорджа Макдональда, а в образе белой пешки Доджсон вывел его старшую дочь Лили. Роза и фиалка из главы «Сад, где цветы говорили» — младшие сестры Лидделл Рода и Вайолет . Сам сад и последующий бег на месте были, очевидно, навеяны прогулкой автора с Алисой и мисс Прикетт. Кэрролл приехал навестить детей, гостивших у бабушки с дедушкой в Чарлтон-Кингс (в их доме находилось то самое зеркало, через которое проходит Алиса). Эпизод с путешествием на поезде (глава «Зазеркальные насекомые») — отзвук путешествия обратно в Оксфорд 16 апреля 1863 года. Возможно, именно во время этой поездки Доджсон придумал топографию Зазеркалья: железнодорожная линия между Глостером и Дидкотом пересекает шесть ручьев — это очень похоже на шесть ручейков-горизонталей, которые в «Зазеркалье» преодолевает Алиса-пешка, чтобы стать королевой.


Например, на роль прототипа Шляпника   претендуют как минимум два реальных человека: оксфордский изобретатель и коммерсант Теофил Картер   и Роджер Крэб, шляпник, живший в XVII веке. 
Но в первую очередь своим происхождением этот персонаж обязан языку. Шляпник — это визуализация английской пословицы «Mad as a hatter» — «Безумен как шляпник». В Англии XIX века при производстве фетра, из которого делали шляпы, использовалась ртуть. Шляпники вдыхали ее пары, а симптомами ртутного отравления являются спутанная речь, потеря памяти, тики и искажение зрения.


Мартовский Заяц — тоже из поговорки: «Mad as a March hare» в переводе означает «Безумен как мартовский заяц»: в Англии считается, что зайцы в период размножения, то есть с февраля по сентябрь, сходят с ума.


Чеширский Кот появился из выражения «To grin like a Cheshire cat»  . 

Возможно, оно возникло потому, что в графстве Чешир было много молочных ферм и коты чувствовали себя там особенно вольготно, или потому, что на этих фермах изготавливали сыр в форме котов с улыбающимися мордами (причем есть их полагалось с хвоста, так что последнее, что от них оставалось, — это морда без туловища). Или потому, что местный художник рисовал над входами в пабы львов с разинутой пастью, но получались у него улыбающиеся коты. 
Реплика Алисы «Котам на королей смотреть не возбраняется» в ответ на недовольство Короля пристальным взглядом Чеширского Кота тоже отсылка к старой пословице «A cat may look at a king», означающей, что даже у стоящих в самом низу иерархической лестницы есть права.

Но лучше всего этот прием виден на примере Черепахи Квази, с которой Алиса встречается в девятой главе. В оригинале ее зовут Mock Turtle. И на недоуменный вопрос Алисы, что же она такое, Королева сообщает ей: «It’s the thing Mock Turtle Soup is made from» — то есть то, из чего делают «как бы черепаший суп». Mock turtle soup — имитация традиционного деликатесного супа из зеленой черепахи, готовившаяся из телятины  . Такое создание персонажей из игры слов очень типично для Кэрролла  .

Сказки об Алисе настолько наполнены  цитатами и полуцитатами, что одно их перечисление составляет увесистые тома. Среди цитируемых Кэрроллом авторов — Вергилий, Данте, Мильтон,  Скотт, Китс, Диккенс и многие другие. Особенно часто в «Алисе» цитируется Шекспир: так, реплика «Голову ему (ей) долой», которую постоянно повторяет Королева, — прямая цитата из «Ричарда III».



Специальностью Чарльза Доджсона были евклидова геометрия, математический анализ и математическая логика. Кроме того, он увлекался фотографией, изобретением логических и математических игр и головоломок. 
Пример - часы Шляпника, которые показывают не час, а число. 
Алисе это кажется странным — ведь в часах, не показывающих время, нет смысла. Но в них нет смысла в ее системе координат, а в мире Шляпника, в котором всегда шесть часов и время пить чай, смысл часов именно в указании дня.
 Внутри каждого из миров логика не нарушена — она сбивается при их встрече. Точно так же идея смазывать часы сливочным маслом — не бред, а понятный сбой логики: и механизм, и хлеб полагается чем-то смазывать, главное — не перепутать, чем именно.

Инверсия (Инве́рсия (от лат. inversio «переворачивание; перестановка») — еще одна черта писательского метода Кэрролла. 

В изобретенном им графическом методе умножения множитель записывался задом наперед и над множимым. По воспоминаниям Доджсона, задом наперед была сочинена «Охота на Снарка»: сначала последняя строчка, потом последняя строфа, а по-том все остальное. Изобретенная им игра «Дуплеты» состояла в перестановке местами букв в слове. Его псевдоним Lewis Carroll — тоже инверсия: сначала он перевел свое полное имя — Чарльз Латвидж — на латынь, получилось Carolus Ludovicus. А потом обратно на английский — имена при этом поменялись местами.
    Инверсия в «Алисе» встречается на самых разных уровнях — от сюжетного (на суде над Валетом Королева требует сначала вынести приговор, а потом установить виновность подсудимого) до структурного (встречая Алису, Едино¬рог говорит, что всегда считал детей сказочными существами). Принцип зеркального отражения, которому подчинена логика существования Зазеркалья, — тоже разновидность инверсии (и «отраженное» расположение фигур на шахматной доске делает шахматную игру идеальным продолжением темы игры карточной из первой книги). Чтобы утолить жажду, здесь нужно отведать сухого печенья; чтобы стоять на месте, нужно бежать; из пальца сначала идет кровь, а уже потом его колют булавкой.
Кто создал первые иллюстрации к «Алисе»

    Сначала Кэрролл собирался опубликовать книгу с собственными иллюстрациями и даже перенес некоторые из рисунков на самшитовые дощечки, использовавшиеся типографами для изготовления гравюр. Но друзья убедили его пригласить профессионального иллюстратора. Кэрролл остановил свой выбор на самом известном и востребованном:  Джон Тенниел тогда был главным иллюстратором влиятельного сатирического журнала «Панч» и одним из самых занятых художников.

Работа над иллюстрациями под дотошным и  навязчивым контролем Кэрролла  надолго затормозила выпуск книги. 


Иллюстрации Тенниела — не дополнение к тексту и именно поэтому Кэрролл так требовательно к ним относился. Даже на уровне сюжета многое можно понять только благодаря иллюстрациям — например, что Королевский Гонец из пятой и седьмой глав «Зазеркалья» — это Шляпник из «Страны чудес». Некоторые оксфордские реалии стали связываться с «Алисой» из-за того, что послужили прообразами не для Кэрролла, а для Тенниела: например, на рисунке из главы «Вода и вязание» изображен «овечий» магазин на Сент-Олдейтc, 83. Сегодня это магазин сувениров, посвященный книгам Льюиса Кэрролла.

Главный герой «Приключений Алисы в Стране чудес» и «Алисы в Зазеркалье» — язык, что делает перевод этих книг невероятно сложным, а подчас невозможным. Вот только один из многочисленных примеров непереводимости «Алисы»: варенье, которое по «твердому правилу» Королевы горничная получает только «на завтра», в русском переводе не более чем очередной случай странной зазеркальной логики  . Но в оригинале фраза «The rule is, jam to-morrow and jam yesterday — but never jam to-day» не просто странная. Как обычно это бывает у Кэрролла, у этой странности есть система, которая строится из элементов реальности. Слово jam, по-английски означающее «варенье», в латыни используется для передачи значения «сейчас», «теперь», но только в прошлом и будущем временах. В настоящем же времени для этого используется слово nunc. Вложенная Кэрроллом в уста Королевы фраза -использовалась на уроках латыни в качестве мнемонического правила. Таким образом, «варенье на завтра» — не только зазеркальная странность, но и изящная языковая игра и еще один пример обыгрывания Кэрроллом школьной рутины.

«Алису в Стране чудес» невозможно перевести, но можно пересоздать на материале другого языка. Именно такие переводы Кэрролла оказываются удачными. Так произошло с русским переводом, сделанным Ниной Михайловной Демуровой. Она не просто перевела Алису, а совершила чудо, сделав эту книгу достоянием русскоязычной культуры. 
Споры вокруг этой книги не стихают и сегодня.

 Доджсон был логиком, в Стране чудес правит бал нелогичность. Может быть, в этом и состоит мораль его чрезвычайно хитроумной сказки: мир безумен, и надежды в нем часто идут прахом.
Поэтому вместо того, чтобы искать в этой книге скрытый смысл, лучше просто наслаждаться необыкновенной историей Алисы.



А цитаты из книги Льюиса Кэролла  явно не детские и мы начинаем понимать их только повзрослев!

— Нельзя поверить в невозможное!
— Просто у тебя мало опыта, — заметила Королева. – В твоем возрасте я уделяла этому полчаса каждый день! В иные дни я успевала поверить в десяток невозможностей до завтрака!

* Знаешь, одна из самых серьезных потерь в битве — это потеря головы.

* Лучший способ объяснить — это самому сделать.

* — А где я могу найти кого-нибудь нормального?
— Нигде, — ответил Кот, — нормальных не бывает. Ведь все такие разные и непохожие. И это, по-моему, нормально.

Подумать только, что из-за какой-то вещи можно так уменьшиться, что превратиться в ничто.

Как она ни пыталась, она не могла найти тут ни тени смысла, хотя все слова были ей совершенно понятны.

Если в голове пусто, увы, самое большое чувство юмора вас не спасёт.

— Что ты хочешь?
— Я хочу убить время.
— Время очень не любит, когда его убивают.

  Она всегда давала себе хорошие советы, хоть следовала им нечасто.

— Не грусти, — сказала Алисa. — Рано или поздно все станет понятно, все станет на свои места и выстроится в единую красивую схему, как кружева. Станет понятно, зачем все было нужно, потому что все будет правильно.

Никогда не считай себя не таким, каким тебя не считают другие, и тогда другие не сочтут тебя не таким, каким ты хотел бы им казаться.
— Скажите, пожалуйста, куда мне отсюда идти?

— А куда ты хочешь попасть? — ответил Кот.
— Мне все равно… — сказала Алиса.
— Тогда все равно, куда и идти, — заметил Кот.
 Если в мире всё бессмысленно, — сказала Алиса, — что мешает выдумать какой-нибудь смысл

- Взгляни-ка на дорогу! Кого ты там видишь? 
- Никого, - сказала Алиса.
-  Мне бы такое зрение! - заметил Король с завистью. - Увидеть Никого! Да еще на таком расстоянии! А я против солнца и настоящих-то людей с трудом различаю!

* - Я видала такую чепуху, по сравнению с которой эта чепуха - толковый словарь.

* - Знакомьтесь! Алиса, это пудинг! Пудинг, это Алиса! Унесите!… Ну вот, вас только познакомили, а ты уже на него с ножом! 

* - Алиса удивилась, как это она не удивилась, но ведь удивительный день еще только начался и нет ничего удивительного в том, что она еще не начала удивляться.

* - До самого красивого никогда не дотянешься.

* - Если в мире все бессмысленно, - сказала Алиса, - что мешает выдумать какой-нибудь смысл?

* - Скажите, пожалуйста, куда мне отсюда идти?
- А куда ты хочешь попасть? - ответил Кот.
- Мне все равно… - сказала Алиса.
- Тогда все равно, куда и идти, - заметил Кот.
- … только бы попасть куда-нибудь, - пояснила Алиса.
- Куда-нибудь ты обязательно попадешь, - сказал Кот. - Нужно только достаточно долго идти.

* - Я расскажу все, что случилось со мной сегодня с утра, - сказала неуверенно Алиса. - А про вчера и рассказывать не буду, потому что тогда я была совсем другая.

* - Во всем есть своя мораль, нужно только уметь ее найти!

* - Она всегда давала себе хорошие советы, хоть следовала им нечасто.
* - Я хочу убить время.
- Время очень не любит, когда его убивают.



вторник, 18 января 2022 г.

17 января в мире отмечают необычный праздник - День детей-изобретателей.



 17 января в мире отмечают довольно необычный праздник - День детей-изобретателей. Эта дата для праздника выбрана не случайно. 

     


17 января 1706 года родился Бенджамин Франклин, известный политический деятель, который в отрочестве прославился на всю округу своими изобретениями. Например, он изобрел ласты для плавания, когда ему было 12 лет, позже он получил патент на кресло-качалку и предложил обозначения «+» и «-» для электрически заряженных состояний. 

    


Герой романа Марка Твена "Янки при дворе короля Артура", попав из XIX века в средневековье, первым делом основывает бюро патентов. Без этого, говорит он, не будет изобретений.

Для создания изобретения требуется определенный труд. Чтобы получить вознаграждение за этот труд, изобретатель должен быть уверен, что без разрешения никто не воспользуется его изобретением. Право как угодно распоряжаться изобретением - в этом и заключается сущность патента. 

    В древнегреческом городе Сибарисе существовал закон который охранял  права тех, кто придумал новое (и вкусное!) блюдо: никто, кроме изобретателя, не имел права в течение года готовить и продавать это блюдо...

    Жюль Верн не патентовал изобретения, он их просто описывал в своих романах. Всю жизнь - с юности - следил за новинками науки и техники, делал выписки из книг, журналов, газет. Биографы утверждают, что в картотеке великого писателя накопилось 20 тысяч карточек с выписками по технике, географии, физике, астрономии...

Хорошего изобретателя можно узнать "по почерку" - по характерным особенностям того, что и


как он придумывает. Есть такой "почерк" и у капитана Врунгеля. Большинство выдумок Врунгеля основано на том, что какой-то предмет начинает играть необычную для него роль. Спасательный круг с "Беды" становится хомутом, медные буквы "Б-е-д-а" превращаются в подковы, огнетушитель используется для борьбы с удавом, и даже белки заменяют двигатель...

    Заставить один предмет выполнять двойную работу - сильный изобретательский прием, применяется он очень широко.

 Когда проектировали космическую станцию "Венера-12", в самый последний момент понадобилось разместить в спускаемом аппарате еще один прибор, весом в шесть килограммов. Конструкторы и слышать об этом не хотели: учтен и распре-делен каждый грамм и повышать вес аппарата нельзя. И все-таки выход нашли - прямо по "рецепту" капитана Врунгеля... Если судно идет без груза, приходится для устойчивости загружать балласт - песок, воду. Врунгель вместо песка взял землю. Она служила балластом и одновременно почвой, на которой росла мачта-пальма...

  Человек (чаще всего, инженер) занимался своей работой и попутно изобретал. Вы можете возразить: а Эдисон? Ведь он получил более тысячи патентов!.. Эдисон работал методом проб и ошибок. Чтобы создать новый тип аккумуляторов, он поставил 50 000 опытов. Это просто не под силу одному человеку.


И Эдисон работал не один, в его лабора-тории трудилось около тысячи сотрудников. Лабораторию Эдисона можно рассматривать как фирму по изобретениям. Именно фирму, а не одного человека.

    Мы говорим: изобретатель телеграфа Морзе, изобретатель радио Попов, изобретатель парохода Фультон... Никто из них не был профессиональным изобретателем. Они решали одну или несколько изобретательских задач, а затем занимались исследованием, разработкой, внедрением своих изобретений.

     


Джеймс Уатт был профессиональным механиком, потом изобрел универсальную паровую машину, запатентовал свое изобретение, решил еще несколько задач - и до конца жизни был профессиональным предпринимателем, больше всего думающим об извлечении прибылей из своих патентов...

    Изобретатели, пытавшиеся жить только за счет решения изобретательских задач, обычно умирали в нищете. Это не удивительно. Метод проб и ошибок не дает гарантии, что задачу удастся решить в сравнительно короткие сроки. Художник знает, что он может нарисовать картину - на профессиональном уровне - за несколько месяцев, пусть даже за несколько лет. Писатель знает, что он может написать по-весть или роман. Изобретатель, работающий методом проб и ошибок, не уверен - удастся решить "среднюю" задачу или нет. Может быть, решение будет еще сего-дня, вот сейчас, а может быть, не хватит и жизни... 

    Знаете ли вы, что именно дети или подростки изобрели в разные годы водные лыжи, меховые наушники, фруктовое мороженое на палочке и шрифт Брайля? Всего ежегодно более 500 тысяч детей и подростков изобретают различные гаджеты и игры, создают и модифицируют роботов и технику.



понедельник, 17 января 2022 г.

Книги-юбиляры в 2022 году

     Книги-юбиляры в 2022 году

     Книги, как и люди, отмечают свои юбилеи. Многие из них были написаны несколько десятилетий или даже столетий назад. Тем не менее, они и по сей день остаются востребованными в книжных магазинах и школьных библиотеках. Предлагаем вашему вниманию список книг-юбиляров 2022 года — зарубежных, российских авторов и детских писателей...

Беларускія кнігі-юбіляры 2022



100 гадоў - Якуб Колас "Песні-жальбы" (1912)

110 гадоў - Янка Купала "Сон не кургане" (1912)

100 гадоў - Янка Купала "Спадчына" (1922)

100 гадоў - М.Чарот "Завіруха" (1922)

100 гадоў - М.Чарот "Босыя на вогнішчы" (1922)

95 гадоў - Якуб Колас "У глыбі Палесся" (1927)

95 гадоў - Янка Купала "Магіла льва" (1927)

95 гадоў - Я.Маўр "Чалавек ідзе" (1927)

90 гадоў - М.Чорны "Бацькаўшчына" (1932)

85 гадоў - М.Лынькоў "Пра смелага ваяку Мішку і яго слаўных таварышаў" (1937)

85 гадоў - М.Лынькоў "Міколка-паравоз" (1937)

65 гадоў - М.Танк "След бліскавіцы" (1957)

60 гадоў - І.Мележ "Людзі на балоце" (1962)

55 гадоў - У.Дубоўка "Жоўтая акацыя" (1967)

50 гадоў - У.Караткевіч "Хрыстос прызямліўся ў Гародні" (1972)

45 гадоў - У.Караткевіч "Зямля пад белымі крыламі" (1977)

40 гадоў - В.Быкаў "Знак бяды" (1982)

Список зарубежной литературы



400 лет — 4-х вековой юбилей со дня первой публикации пьесы «Отелло» У. Шекспира — впервые издана в 1622 году (хотя написана автором она была ещё в 1604 году). 

300 лет публикации романа Даниэля Дэфо «Дневник чумного года»

 260 лет назад Карло Гоцци написал «Турандот» 

200 лет — ещё одна круглая юбилейная дата — исторический роман Вальтера Скотта «Пират» впервые был опубликован в 1822 году. 

170 лет – Гарриет Бичер-Стоу написал свою, пожалуй, самую известную книгу — роман «Хижина дяди Тома» (1852 год) 170 лет – издание «Книги Чудес»Натаниеля Готорна

 150 лет – Жюль Верн написал любимый и детьми и взрослыми приключенческий роман «Вокруг света за 80 дней» (1872 год) 

120 лет — в 1902 написана знаменитая детективная повесть английского писателя Артура Конан Дойля «Собака Баскервилей» 

110 лет — ещё одна книга Конан Дойля, на этот раз фантастический приключенческий роман «Затерянный мир» — 1912 год 

110 лет — впервые издан роман Джека Лондона «Алая чума» о катастрофе, вызванной эпидемией. Роман издал в 1912 журнал «The London Magazine»

 100 лет — красивый юбилей, 1 век с издания приключенческого романа Рафаэля Сабатини «Одиссея капитана Блада» 

90 лет — издание произведение об испанской корриде «Смерть после полудня» Э. Хэмингуэя 

80 лет — Роман «Посторонний» А. Камю был опубликован в 1942 году 

80 лет — в 1942 году в Нью-Йорке вышла в свет книга Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц» 

70 лет — Повесть «Старик и море» американского писателя Эрнеста Хемингуэя написана и издана в 1952.

 60 лет — в 1962 издан знаменитый роман Кена Кизи «Пролетая над гнездом кукушки»

 60 лет — в 1962 году роман «Письма с Земли» Марка Твена впервые был опубликован. Роман был написан в 1909, но из-за критического взгляда на христианские догмы, характерные для этого произведения, дочь писателя не решалась опубликовать его долгое время. Многие книги отмечают свои неполные юбилеи. Среди них:

 225 лет – Джейн Остин дописала свой роман «Гордость и предубеждение» в 1797 году, а издан он был только в 1813, т.е. через 16 лет. 175 лет назад впервые увидел свет роман «Джейн Эйр» английской писательницы Шарлотты Бронте (1847 год). 

155 лет – Марк Твен написал юмористический рассказ, принесший ему первый успех — «Знаменитая скачущая лягушка из Калавераса» (1867 год); 

155 лет – знаменитый французский писатель-романист Жюль Верн написал не менее знаменитый приключенческий роман «Дети капитана Гранта» (1867 год) 125 лет – Научно-фантастический роман Герберта Уэллса «Человек-невидимка» увидел свет в 1897 году

 125 лет — в 1897 году в США впервые издан роман Этель Лилиан Войнич «Овод» 

85 лет – Джон Рональд Руэл Толкиен написал «Хоббит, или Туда и обратно» (1937 год) 

75 лет — «Чума», одно из лучших произведений Альбера Камю, вышло 1947 году

 75 лет — Сборник новелл Агаты Кристи «Подвиги Геракла» написан писательницей в 1947 году

 65 лет — фантастический и социальный роман Айн Рэнд «Атлант расправил плечи» впервые опубликован в 1957

 55 лет — «Сто лет одиночества» Г.Г. Маркеса — книга была издана в 1967

 45 лет — Знаменитая сага «Поющие в терновнике» австралийской писательницы К. Маккалоу опубликована в 1977 

35 лет — в 1987 опубликован роман «Норвежский лес» Х. Мураками

Список российских книг-юбиляров в 2022 году



350 лет назад создана рукопись «Большая государева книга или Корень российских государей» — самый роскошный и известный из изданных титулярников. Богато иллюстрирован гербами и портретами государей. 

230 лет – «Бедная Лиза» Карамзина написана в 1792 

200 лет — 2-х вековой юбилей исторической баллады Пушкина «Песнь о вещем Олеге» 

190 лет – в 1832 Н.В. Гоголь написал свою повесть «Вечера на хуторе близ Диканьки» 

180 лет – в 1842 издан 1-й том поэмы Гоголя «Мертвые души» 

170 лет – в 1852 Иван Тургенев написал «Муму»

 170 лет — в 1847 году сборник рассказов «Записки охотника» И.С. Тургенева был издан отдельной книгой.

170 лет – в 1852 вышла в свет 1-я книга «Детство» из автобиографической трилогии Л. Толстого. 

150 лет — полтора века назад Иван Сергеевич Тургенев написал повесть «Вешние воды»

 150 лет — Рассказ Л. Толстого «Кавказский пленник» был  впервые издан в журнале «Заря» в 1872 

150 лет — ещё один полуторавековой юбилей — Роман Достоевского «Бесы» был опубликован в 1872

 140 лет — Автобиографическое произведение «Исповедь» Льва Николаевича Толстого увидело свет в 1882 

130 лет — фантастический роман Н. Шелонского «В мире будущего» о полёте на Марс был опубликован в 1892 

130 лет — Повесть А. П. Чехова «Палата №6» впервые издана в 1892

 120 лет — в 1902 Максим Горький написал пьесу «На дне» 

120 лет — рассказ «Архиерей» А.П. Чехова написан в 1902 

100 лет — красивый юбилей — была дописана повесть «Алые паруса» русского писателя Александра Грина 

90 лет — в 1932 году в журнале «Молодая гвардия» начали публиковать роман Николая Островского «Как закалялась сталь» 

90 лет — в 1932 опубликован 1-й том романа М. А. Шолохова «Поднятая целина» 

50 лет — полвека назад, в 1972, была впервые издана фантастическая повесть Стругацких «Пикник на обочине» 

Неполные юбиляры в 2022 среди книг русских авторов:

185 лет назад издан исторический роман Пушкина «Арап Петра Великого»

 185 лет — раз уж мы упомянули Пушкина — в этом же 1837 году М.Ю. Лермонтов написал стихотворение «Смерть поэта»

 175 лет — «Обыкновенная история», 1-й роман русского писателя И. А. Гончарова, опубликован в 1847 в журнале «Современник» 

165 лет — в 1857 выходит третья часть — «Юность» автобиографической трилогии Льва Толстого 

155 лет — роман И. С. Тургенева «Дым» окончательно дописан и издан в 1867

 145 лет — в 1877 впервые напечатали «Сон смешного человека» Ф.М. Достоевского 

135 лет с даты написания Чеховым «Каштанки» 

125 лет — вышел сборник рассказов Максима Горького, куда вошли «Бывшие люди», «Коновалов», «Мальва», «Супруги Орловы» 

125 лет — ещё один выпуск рассказов, на этот раз от Чехова: «Печенег», «Мужики» и «На подводе» 

95 лет — в 1927 Булгаковым был дописан рассказ «Морфий» 55 лет назад братья Стругацкие написали «Гадкие лебеди». Ещё одна юбилейная дата для этой книги — в 1987 (т.е. 35 лет назад) она была издана в СССР (правда под другим названием — «Время дождя»)

 35 лет назад, в 1987 Борис и Аркадий Стругацкие написали сатирическую повесть «Сказка о Тройке» 

35 лет назад Анатолий Рыбаков написал трилогию «Дети Арбата»

 Детские книги-юбиляры в 2022 году



 Мы уже могли упомянуть выше ряд книг для детей, отмечающих свои юбилеи в 2022 году

. Но для удобства ещё раз отметим их отдельным списком: 

325 лет назад, в 1697,  Шарль Перро написал «Сказки матушки Гусыни», «Золушка», «Мальчик-с-пальчик», «Синяя борода», «Кот в сапогах»

 260 лет назад Карло Гоцци написал свою сказочную пьесу «Король-олень» (1762) 210 лет тому назад , в 1812, Братья Гримм подарили нам любимые всеми сказки: «Белоснежка», «Рапунцель»,  «Король-лягушонок»

 185 лет великолепной сказке Андерсена «Новое платье короля» (1837)

 170 лет назад, в 1852, И.С. Тургенев написал «Муму» 

155 лет исполняется приключенческому роману Жюля Верна для всех возрастов — «Дети капитана Гранта» (1867) 

150 лет ещё одному захватывающему приключенческому роману Ж. Верна — «Вокруг света за 80 дней» (1872)

150 лет сборнику «Сказки Кота-Мурлыки» Николая Вагнера (1872) 

140 лет — в 1882 отдельно издана ещё одна сказка Николая Вагнера — «Гризли» 

135 лет – в 1887 Антон Чехов написал «Каштанку» 

120 — в 1902 г. английская писательница Беатрис Поттер впервые знакомит детей с Кроликом Питером-  в книге «Повесть о Питере Кролике»

115 лет — в 1907 году выходит 2-й том книги Сельмы Лагерлёф о путешествии мальчика Нильса. В оригинале название книги довольно-таки длинное: «Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции». Нам же она больше известна как «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями» 

115 лет — в 1907 выходит в свет сказка А. Ремизова «Морщинка» 

105 лет – в 1917 году Корней Чуковский написал свою первую детскую сказку-поэму «Крокодил»

 100 лет – Корней Чуковский продолжает писать для детей. В 1922 выходят «Тараканище» и «Мойдодыр» 

100 лет — вековой юбилей «Алых парусов» Александра Грина 

100 лет — ещё одна круглая дата — «Одиссея капитана Блада» Р. Сабатини 85 лет — «Хоббит, или Туда и обратно» в 1937 написал Толкиен 

80 лет – Антуан де Сент-Экзюпери написал «Маленький принц». Философская аллегорическая книга, сказка для детей и взрослых. 

45 лет (1977) книге Кира Булычёва «Сто лет тому вперёд» о девочке из будущего Алисе Селезнёвой...